==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པ།
བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །གུ་རུ་པ་ར་མ་པུ་ཎྱ་ཤྲི་ན་མ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པ། ཆོས་འབྱུང་རབ་གཟིགས་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པའི་སྐུ་མངའ་བ། །བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཞབས་ཟུང་དག་ལ་བརྟེན་པར་བགྱི། །མཁས་པ་འདི་ནི་ཀུན་དུ་བསྐྱོད་བར་གྱུར་པ་ལ། །སྔོན་ཆད་མ་མཐོང་སྟོང་ཉིད་རྩེ་མོས་ངོ་མཚར་མཐོང༌། །ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་ཟབ་པ་འདི་ནི་ཆེན་པོའི་ཚུལ། །མཆོད་རྟེན་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ལ་ལྷག་པར་བརྟེན། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ལ། །དུས་དེས་གསལ་བ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚུལ། །མཚུངས་མེད་སྙིང་རྗེའི་བཅུད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བདེ་མཛད་པ། །འདི་ནི་ངོ་མཚར་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །དེ་ནི་ཀུན་ལ་བྱམས་པས་ཕྱག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཚལ། །བདེ་ཞིང་བདེ་བའི་སྣང་ལྡན་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་བ། །བཟོད་བའི་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་དགའ་བའི་རོ་མཆོག་དང༌། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་རྫོགས་སངས་བྱང་ཆུབ་ལམ་རྣམས་མཁྱེན། །གཏི་མུག་མུན་ལྡོངས་འགྲོལ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མཛད། །དེ་ནི་བརྩེ་ལྡན་བསོད་ནམས་དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །པོ་ཊ་ལ་ཀར་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཞབས་པད་ལ། །བུང་བ་རོལ་པ་ཞེས་བྱའི་སྟོབས་ལྡན་སྤྱན་དག་གིས། །ལྷོ་
ཕྱོགས་ཡུལ་དུ་ལམ་ཚོལ་ཡང་དག་བསྐྱོད་པ་ཡིས། །རིམ་བཞིན་འཆག་ལ་དུབ་པ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དཔལ། །སངས་རྒྱས་མཐུ་ཡིས་རྒྱ་མཚོ་ཟླ་བས་གང་བ་བཞིན། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་འདི་ནི་ལམ་མཆོག་དེད་དཔོན་མཁས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རླངས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་དུབ་པ་ལ། །ཉེར་ཕྱིན་ལམ་ལ་མཁས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྟེན་པར་བྱ། །དཔལ་མཆོག་བླ་མ་འདི་ནི་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ལ། །དུས་ལ་རབ་གསལ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཚུལ། །མཚུངས་མེད་བླ་མའི་ཞབས་ལ་རབ་ཏུ་འདུད། །རྒྱ་གར་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་དཔལ་ལྡན་འབྲས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཆོད་རྟེན་བཞུགས་པའི་གནས་དེར་བླ་མ་མན་ལུངས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་དང་ཆ་མཐུན་པ་ལ་མོས་པའི་པཎྚི་ཏ་བི་མ་ལ་ཤྲཱི་ཞེས་བྱ་བ་མཁས་ཤིང་བཙུན་པ་དེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་བསྟོད་པའོ། །དཔལ་ལྡན་མན་ལུངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་པཎྚི་ཏ་གོ་ཏ་མ་བྷ་དྲ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་གྲགས་པ་བྱང་ཆུབ་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
བླ་མ་དམ་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བསྟོད་པ།

【汉语翻译】
赞颂圣者喇嘛索南贝。
赞颂圣者喇嘛索南贝。
印度语：咕噜帕拉玛布尼亚西日那玛索德拉（梵文天城体：गुरुपरमपुण्यश्रीनमस्तोत्र，梵文罗马拟音：guru parama punya shri nama stotra，汉语字面意思：上师、至上、功德、吉祥、敬礼、赞颂）。藏语：赞颂圣者喇嘛索南贝。拥有显现佛法之源、极其广阔之身的您，我依止索南贝之双足。这位智者已遍游一切处，前所未见，以空性之巅峰见证奇迹。此乃极其广阔深奥之伟大行径，我尤其依止如佛塔般行走的您。至高喇嘛，导师之教法，于此时显现，如大光明般。以无与伦比之慈悲精华，令众生安乐，此乃奇妙之索南贝的智慧身。以慈爱普施一切，我向您顶礼。拥有安乐光明，无有戏论，乃忍耐之大宝藏，禅定喜乐之至味。通晓圆满正觉菩提道之所有方面，解脱愚痴之黑暗，使其彻底明亮。此乃慈爱之索南贝的智慧身。于普陀山（པོ་ཊ་ལ་ཀ，梵文天城体：पोतलक，梵文罗马拟音：Potalaka，汉语字面意思：普陀山），观世音自在之莲足，如蜜蜂般嬉戏，以具力之双眼，于南方寻觅道路，以正确之行进，逐渐行走而不疲倦之索南贝。如佛陀神力使大海为月亮所盈满，至高喇嘛乃殊胜道之导师。以智慧甘露之蒸汽之路而疲惫时，应依止精通此道之智者。至高喇嘛乃导师之教法，于此时彻底显现，如大光明般。我向无与伦比之上师之足顶礼。于印度南方，名为吉祥稻穗之地的佛塔所在之处，喇嘛曼隆巴之身语意之行持浩瀚无垠，班智达维玛拉西日，一位贤善之人，以对与菩萨行径相符之解脱的虔诚，以此偈颂赞颂。吉祥曼隆大寺中，由班智达郭达玛巴扎和译师扎巴绛曲共同翻译。
赞颂圣者喇嘛索南贝。

【英语翻译】
Praise to the venerable Lama Sonam Pal.
Praise to the venerable Lama Sonam Pal.
In Sanskrit: Guru Paramapunya Shri Nama Stotra (गुरुपरमपुण्यश्रीनमस्तोत्र, guru parama punya shri nama stotra, Homage and Praise to the Noble Lama Sonam Pal). In Tibetan: Praise to the venerable Lama Sonam Pal. You who possess a body that reveals the source of Dharma, exceedingly vast, I rely on the feet of Sonam Pal. This wise one has traveled everywhere, and having never seen before, witnesses wonders with the pinnacle of emptiness. This is an exceedingly vast and profound great deed, I especially rely on you who walk like a stupa. Supreme Lama, the teachings of the teacher, manifest at this time, like a great clear light. With the essence of incomparable compassion, bringing happiness to sentient beings, this is the wondrous wisdom body of Sonam Pal. With love spreading to all, I prostrate to you. Possessing blissful light, without elaboration, a great treasure of patience, the supreme taste of meditative joy. Knowing all aspects of the path to complete perfect enlightenment, liberating the darkness of delusion, making it completely bright. This is the loving wisdom body of Sonam Pal. On Mount Potala (पोतलक, Potalaka, Potala), the lotus feet of Avalokiteshvara, playing like a bee, with powerful eyes, seeking the path in the southern land, with correct progress, Sonam Pal who walks gradually without fatigue. Just as the power of the Buddha fills the ocean with the moon, the supreme Lama is the wise guide of the excellent path. When weary from the path of the vapor of wisdom nectar, one should rely on the wise who are skilled in this path. Supreme Lama, the teachings of the teacher, completely manifest at this time, like a great clear light. I prostrate to the feet of the incomparable Lama. In the southern land of India, at the place where the stupa called "Auspicious Rice Heap" resides, the actions of body, speech, and mind of Lama Manlungpa are vast and immeasurable. Pandita Vimala Shri, a wise and virtuous person, with devotion to liberation in accordance with the conduct of a Bodhisattva, praised with these verses. Translated by Pandita Gotama Bhadra and the translator Drakpa Jangchub in the great monastery of Glorious Manlung.
Praise to the venerable Lama Sonam Pal.

============================================================

